Quantcast
Channel: Marketing – UEPO.de
Browsing all 59 articles
Browse latest View live

Birgit Golms: Aktualisierte Neuauflage “Marketing für Dolmetscher und...

Selbstständige Dolmetscher und Übersetzer müssen selbst für eine gute Auftragslage sorgen. Dieser Ratgeber präsentiert in kompakter Form die wichtigsten Marketingmethoden für Freiberufler. Die...

View Article



Fußball als Türöffner: BDÜ Bayern veröffentlicht Business-Knigge Brasilien

Mit dem Thema Fußball lässt sich in Brasilien nicht nur zur Weltmeisterschaft punkten: Beim Geschäftsessen ist Smalltalk über Sport und insbesondere Fußball ein perfekter Türöffner. Es gilt, zunächst...

View Article

BDÜ und VKD stellen Dolmetscher für Investor-Relations-Konferenz in Frankfurt

Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) bzw. sein Mitgliedsverband VKD (Verband der Konferenzdolmetscher) stellen als Sponsoren die Dolmetscher für die 17. Jahreskonferenz des Deutschen...

View Article

Selbstbeweihräucherung oder PR für Übersetzungsbranche? Uni Aarhus untersucht...

An der dänischen Universität Aarhus hat Helle V. Dam vom Department of Business Communication eine Studie mit dem Titel „The Translator Approach in Translation Studies – reflections based on a study of...

View Article

BDÜ-Video erklärt Unterschied zwischen Übersetzern und Dolmetschern

Am 30. September ist wieder Internationaler Übersetzertag. In diesem Jahr nimmt der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) das Datum zum Anlass, um das Augenmerk auf ein klassisches...

View Article


350 Übersetzungsprofis für 50 Sprachen: ADÜ Nord veröffentlicht “Grüne Liste”...

Frisch aus der Druckerpresse kommt jetzt die aktuelle Liste der in Norddeutschland tätigen Dolmetscher und Übersetzer, die vom ADÜ Nord unter dem Namen “Grüne Liste” angeboten wird. Hier wird fündig,...

View Article

BDÜ-Weihnachtsdatenbank wieder online: “Frohe Weihnachten” in mehr als 75...

Mit dem Weihnachtsgruß rund um den Globus: Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) hat seine Weihnachtsdatenbank wieder online gestellt. Auf der Website des Verbandes lässt sich...

View Article

BDÜ veröffentlicht neue Fachliste “Technische Dokumentation” mit 350...

Bei der Suche nach qualifizierten Fachübersetzern für Technik hilft die frisch aktualisierte „Fachliste Technische Dokumentation 2015/2016“ des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ). In...

View Article


LSP BEST ermöglicht erstmals Benchmarking für Sprachdienstleister

Seit März 2014 bieten Linqua (internationaler schweizerischer Verband der Qualitäts-Sprachendienste) und LinquaCert (Schweizerische Zertifizierungsstelle) ein Benchmarksystem für Sprachdienstleister...

View Article


Unternehmermagazin impulse veröffentlicht Sonderheft für “Einzelkämpfer”

Im April 2014 hat impulse, das Monatsmagazin für Selbstständige und mittelständische Unternehmer, bereits ein Heft mit dem Schwerpunktthema „Einzelkämpfer“ herausgebracht. Jetzt hat der Verlag erstmals...

View Article

Twitter-Queen Valeria Aliperta: Optimale Selbstdarstellung auf allen Kanälen

Wenn es in der Übersetzungsbranche Miss-Wahlen gäbe, hätte sie gute Chancen auf den Titel: Valeria Aliperta vom Einzelunternehmen Rainy London Translations. Die in der britischen Metropole lebende...

View Article

BDÜ präsentiert neue “Fachliste Energie” mit entsprechend qualifizierten...

Wer schon einmal einen Fachübersetzer für Solarenergie oder Wasserkraft gesucht hat, der weiß, wie schwierig es sein kann. Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) veröffentlicht nun...

View Article

Kern AG installiert Leuchtreklame an Frankfurter Hauptwache

Weniger als die Hälfte aller Einzelübersetzer besitzt eine Website. Und schätzungsweise weniger als 5 Prozent weisen mit einem Schild an der Haus- oder Wohnungstür darauf hin, dass dahinter ein...

View Article


Suchmaschinenoptimierte Übersetzungen: Transline bietet mehrsprachiges SEO an

Unternehmen, die ins Ausland expandieren, müssen ihren Web-Auftritt internationalisieren. Eine 1:1-Übersetzung der ausgangssprachlichen Inhalte reicht dafür jedoch nicht aus. Besonders die Keywords für...

View Article

crossMarket: Across entwickelt neue Business-Plattform für die...

crossMarket ist das neue Online-Netzwerk für Across-Nutzer, in dem Auftraggeber, Sprachdienstleister und Übersetzer einfach zueinander finden und voneinander profitieren. Die Across Systems GmbH gibt...

View Article


Mehr Übersetzungsaufträge durch Twitter? “Ja, das geht”, behauptet Louisa...

“Twitter is very open, and less formal than LinkedIn, so people can get a good idea of your personality, interests and professional opinion. These are all things that may tip the balance in terms of...

View Article

Corinne McKay veröffentlicht dritte Auflage ihres Erfolgsratgebers “How to...

“How to Succeed as a Freelance Translator” heißt ein in englischer Sprache herausgegebener Erfolgsratgeber, den die amerikanische Übersetzerin Corinne McKay jetzt in dritter Auflage herausgebracht hat....

View Article


Neue Juristische Wochenschrift mit Anzeigenschwerpunkt “Dolmetscher und...

“Die Neue Juristische Wochenschrift (NJW) ist die bedeutendste Zeitschrift für die juristische Theorie und Praxis in Deutschland und wird vor allem von Rechtsanwälten, Notaren, Richtern,...

View Article

Wozu übersetzen? Englisch reicht doch für alle Märkte! –...

Die Kaleidoscope GmbH, einer der größten Sprachdienstleister Österreichs, veranstaltet im April 2016 eine Roadshow, um Unternehmen über den Sinn und Zweck von Übersetzungen aufzuklären. Nachfolgend die...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

BDÜ präsentiert neue “Fachliste Energie” mit entsprechend qualifizierten...

Wer schon einmal einen Fachübersetzer für Solarenergie oder Wasserkraft gesucht hat, der weiß, wie schwierig es sein kann. Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) veröffentlicht nun...

View Article
Browsing all 59 articles
Browse latest View live




Latest Images